tiistai 30. maaliskuuta 2010

The Authority of Scripture

Check out this very good article on the meaning of Biblical authority, written by Gerhard Forde. It's not what you usually think:

Gnesio » Articles » The Authority of Scripture

The authority of Scripture is, simply put, Gospel. It is neither bondage to our selfish desires nor being bound to laws and regulations. It is a charter of freedom! The Word of God makes us free through the promise of forgiveness. It kills our old self with its selfish desires, to have what one wants and succeed in doing good, and makes us alive in Jesus Christ. Bye bye, sin and law! We have a new master - a Lord who is uncompromisingly loving and creates new out of nothing! This is our life, meant for all: faith in the grace and power of infinite Love who is a Person. He is Jesus Christ, the Son of God, who died for you and me - to make us alive and renewed in joy.

sunnuntai 28. maaliskuuta 2010

Ei armon avaruutta voi koskaan mitata

Ei armon avaruutta voi koskaan mitata  
(The space of grace can never be measured)
sanat ja sävel (lyrics and melody): Petri Tikka (8.3.2010)
sovitus (arrangement): Petri Tikka & Kari Tikka
(ensiesitys 27.3.2010 oopperalaulaja
Matti Rankalan 60-vuotissyntymäpäivillä)

1. Ei armon avaruutta 
voi koskaan mitata.
Se muuttaa sielun synkkyyden 
ja antaa lahjan, autuuden. 
On merkitystä täynnä maa, 
kun armon viesti kajahtaa.

2. Ei viestin valtavuutta voi koskaan kahlita. Se sydämemme laajentaa 
ja pahan tahdon vaientaa. 
On rakkautta täynnä maa, 
kun viestin voima vaikuttaa.
3. Ei voiman täyttä määrää 
voi koskaan ymmärtää. 
Kun sielu syyttää itseään, 
kauhistuu, pelkää syntiään, 
niin armo päästää, pelastaa 
ja ahdistetun vapauttaa.
4. Ei vanki vapautta 
voi koskaan ansaita. 
Hän taivaan alla taivaltaa 
ja kiittää kaiken antajaa. 
On paine poissa, itsestään 
puu puhkeaa nyt hedelmään. 
5. On armoon juurrutettu 
tuo onnen saanut puu. 
Se kasvaa valon hoidossa, 
on vettä virvoituksena. 
Puu kukkii, kun se lähteestä 
saa ehtymättä elämää.
6. Tuo lähde virran vuolaan 
lähettää virtaamaan. 
Sen varrella nyt riemuitaan, 
on muutos tullut maailmaan. 
On uusi aika koittanut 
ja vanhan valta loppunut.
7. Kun rakkaus pääsee valtaan,
käy kaikki kukkimaan.
Näin rakkaus uutta luovana
avartaa avaruuksia.
Se murskaa koston, tuomion.
Se kestää, voittaa, meidän on.


Melodia / melody


omistettu Matti ja Paula Rankalalle

lauantai 27. maaliskuuta 2010

Rakkaus on (1. Kor. 13)

Sävel / composition: Kari Tikka
Laulusolisti / soloist: Esa Ruuttunen
Sanat / lyrics: 1. Kor. 13:4-8 / 1 Cor 13:4-8

Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile, ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaansa, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa, ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa; kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii. Rakkaus ei koskaan häviä.

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends.

sunnuntai 21. maaliskuuta 2010

Equality / Tasa-arvo

Equality is based on the fact that God has created us male and female. That is why I support the ordination of women as much as I'm against gender-neutral marriage.

Tasa-arvo perustuu siihen tosiasiaan, että Jumala on luonut ihmisen mieheksi ja naiseksi. Siksi kannatan naispappeutta yhtä paljon kuin vastustan homoseksuaalista avioliittoa.

perjantai 19. maaliskuuta 2010

Armolaulu "Grace Song" - Luther Opera


Armolaulu, Grace Song, was composed by my father Kari Tikka (b. 1946) in 1976. It has been translated into at least 8 languages. My father included the song in his Luther Opera (2000). The Opera has been performed in Finland, Minnesota and Germany in Finnish, English and German respectively. This was recorded live at the Temppeliaukio Church (aka 'The Rock Church'), Helsinki, in 2004. It is sung by Esa Ruuttunen, in the role of Martin Luther. The lyrics are from the Bible: 2 Cor 12:9-10 and Eph 2:8-9. Here is the website for the opera (where you can download the libretto): http://www.kolumbus.fi/kari.tikka/luther-ooppera/

Armolaulu on isäni Kari Tikan (s. 1946) sävellys vuodelta 1976. Se on käännetty ainakin kahdeksalle kielelle. Hän lisäsi sen Luther-oopperaansa (2000). Oopperaa on esitetty Suomessa, Minnesotassa ja Saksassa kolmella eri kielellä. Tämä esitys on nauhoitettu Temppeliaukion kirkossa vuonna 2004. Esa Ruuttunen laulaa Martti Lutherin roolissa. Sanat ovat Raamatusta: 2. Kor. 12:9-10 ja Ef. 2:8-9. Tässä on Luther-oopperan sivut (joilla mm. libretto): http://www.kolumbus.fi/kari.tikka/luther-ooppera/

keskiviikko 17. maaliskuuta 2010

The Woodpecker

The Woodpecker is a rare kind of bird. 
Such noise like his you've never heard. 
He knocks & knocks & knocks on wood 
until he's found the thing he should. 
He also knocks that all would see 
that he indeed does own this tree.
So when you hear him, hear with care, 
perhaps it's more than merely flair.



tiistai 16. maaliskuuta 2010

My Hymn, Now Resound With Thanksgiving

My Hymn, Now Resound With Thanksgiving
translation by Petri Tikka (2010)

Soi, virteni, kiitosta Herran.
Mikko Katila (1863-1924), Siionin virsi 173
1. My hymn, now resound with thanksgiving
to God who is gracious and grand,
yes, mighty and merciful is his right hand.
Whoever to grace fled, believing,
his joy shall forever expand.

2. From death did this good Lord of ours
rise up and defeat it outright.
For sinners he’s done it, he’s won the good fight.
He’s stronger than all of the powers,
his glory’s amazing and bright.


3. Although he is great, high and holy,
the ruler of heaven and earth,
he’ll surely protect his own child of new birth,
he won’t leave me, however lowly.
His gentle care grants me my worth.

4. So I will not fear any dangers,
he’ll carry me in the frontier.
Though narrow and dark, he will make the way clear.
We will go together like rangers,
my helper and guide will be near.

5. On journey, like Jacob, I’ll wrestle
in night with no power to cope,
bereft of all strength, without solace I grope,
as though ground and crushed by a pestle,
defeat brings victorious hope.

6. My hymn, now resound with thanksgiving.
My God is amazing and good,
who for me, the greatest of all sinners, should
have mercy, and one day be giving
more peace than can be understood.
1. Soi, virteni, kiitosta Herran.
Hän on hyvä, armollinen,
on kätensä laupias, voimallinen.
Ken armoonsa turvasi kerran,
on riemuiten muistava sen.


2. Hän, Herramme, kuoleman alta
on noussut ja voittanut sen.
Työn täytti hän puolesta syntisien.
On hänellä voima ja valta
ja kirkkaus ihmeellinen


3. Hän vaikka on näin pyhä, suuri,
ja valtias taivaan ja maan,
ei hylkää hän lastansa halvintakaan,
vaan suojansa antaa kuin muuri.
Näin hellintä hoitoa saan.


4. En pelkää siis vaarojen matkaa,
hän silloinkin kantaa ja vie,
kun polku on synkeä, kaita on tie.
Voin kanssansa taivalta jatkaa.
Hän vastakin auttava lie.


5. Kun matkalla Jaakobin lailla
yön ankaran painia saan
ja sielu on uupunut taistelemaan,
niin silti se, toivoa vailla,
on siunattu voittamanaan.


6. Soi, virteni, kiitosta Herran.
Hän aivan on ihmeellinen,
kun suurinta syntistä armahtaen
hän, laupias, lahjana kerran
suo rauhansa taivaallisen.


sunnuntai 14. maaliskuuta 2010

Faith


How could I not sing, when my heart is full of song? How could I not praise my freedom, my joy, the foundation of my life? Everything that is and ever will be comes from Jesus Christ, the crucified Messiah. In his grace, in his love I have a meaning that hell cannot quench. He belongs to all, and all belong to him. Believe in his Love and you shall have a well of water springing up into everlasting life.


perjantai 12. maaliskuuta 2010

Musica


Music is a form of fantasy - pointing to unseen realities which can only be apprehended with an openness to that which is beyond.

Musiikki on fantasiaa. Se viittaa näkymättömiin todellisuuksiin, joita voi aavistaa vain olemalla avoin sille mikä on toisella puolella.


lauantai 6. maaliskuuta 2010

Hello / Terve

Hello there, and welcome to my brand new blog! My name is Petri Tikka. I'm a Finnish Bachelor of Theology, soon to be Master. I'll use this blog to post my ideas, poems, hymns, sermons, letters, linguistic musings or philosophical thoughts, that is, anything I might come up with that I want to share with the world. I've already added a translation of a Finnish hymn, which you can see below. Perhaps you'll find my postings intriguing, perhaps not. In any case, I can also sing. Check out my YouTube channel: The Woodpecker (that's what my surname means). If you like what I do, you can visit my homepage. English section over, on with the Finnish:

Tervetuloa upouuteen blogiini! Nimeni on Petri Tikka. Olen teologian kandidaatti, pian maisteri. Laitan tähän blogiin ajatuksiani, runojani, virsiäni, saarnojani, kirjeitäni, kielitieteellisiä pohdintojani tai filosofisia mietteitäni, se on, mitä tahansa haluankaan jakaa maailman kanssa. Olen jo lisännyt suomalaisen virren ("Koska valaissee kointähtönen") käännöksen, se näkyy tuossa alempana. Ehkä mielistyt verkkolokimerkintöihini, ehkäpä et. Joka tapauksessa osaan myös laulaa. Voit vierailla youtube-kanavallani, jonka nimi on varsin itsestään selvästi The Woodpecker. Jos pidät tuotoksistani, käy kotisivuillani.

Oh, When Will the Morning Star Ascend





Oh, When Will the Morning Star Ascend
translation by Petri Tikka (2010)
Koska valaissee kointähtönen
Anders Odhelius (1745), Finnish trans.
(suom.) 1790 etc.
Oh, when will the morning star ascend,
light up this beggar poor?

Oh, when will the nightly journey end?

It is still dark, obscure.

Towards the skies I all the time

lift up my longing eyes.

Though I don't see the light sublime,

I know it never dies.

Oh, when will the light as pledge of grace
dawn on my troubled heart?

Oh, when will your joy my pain replace,

when will unfaith depart?

If only I could see it now,

your blessedness, O Lord!

Though still you did not this allow,

one day I'll be restored.


O Lord Jesus, this I ask of you

from deep within my soul:

with your Spirit tend me and renew,

in sorrows me console.

My Lord, yourself illuminate

to depths I cannot see.

My conscience then will not berate,

your blood will set me free.


Once the power of your blood I know,

most precious, shed for me,

I'll no longer waste what you bestow,

your gift so great, and flee.

Oh, make me yearn for you alone

and empty me entire,

let all else be for me unknown

but grace that you acquire.


O Lord Jesus, in this certain hope

I step before your face.

Tearful at the end of my own rope,

I ask and beg for grace.

I will not go till you employ

your wounds that me imbue

with blessed peace and blissful joy,

in faith I plead with you.
Koska valaissee kointähtönen
mua köyhää kerjääjää?
Koska päättyy matka yöllinen?
On yhä hämärää.
Taivaalle nostan yhtenään
katseeni kaipaavan.
Valoa jos en näekään,
sen tiedän loistavan.

Koska vakuudeksi armosta
jo valo koittanee?
Koska päässee sydän vaivasta
ja usko kasvanee?
Ah, pääsisinpä näkemään
jo Herran autuuden!
Vaan vaikken vielä nähnytkään,
saan kerran nähdä sen.


Herra Jeesus, pyydän sinua
kaikesta sielusta,
hoida Hengelläsi minua,
murheissa lohduta.
Kirkasta, Herra, itsesi
nyt sydämelleni
ja verelläsi puhtaaksi
tee omatuntoni.


Kun mä kerran pääsen tuntemaan
voimaa sun veresi,
en mä enää jouda tuhlaamaan
kallista lahjaasi.
Tee minut kaipaavaiseksi,
tyhjäksi kokonaan,
armoa kerjääväiseksi,
armosi että saan.


Herra Jeesus, eteen katseesi
käyn tässä toivossa.
Kyynelin nyt käännyn puoleesi
ja pyydän armoa.
En mene pois, ennen kuin saan
haavoissas kalliissa
levon ja ilon autuaan,
niin, aamen uskossa.