2.4.2010
Átaremma - The Lord's Prayer in Quenya / Isän meidän -rukous quenyaksi
Recorded at midnight, on the first hour of Good Friday. The Quenya translation is by J.R.R. Tolkien (published in Vinyar Tengwar #43). Check out the subtitles in eight languages. // Nauhoitettu keskiyöllä, pitkänperjantain ensimmäisenä tuntina. Isä meidän -rukouksen quenyannos on itse Tolkienin käsialaa. Tekstitykset ovat kahdeksalla kielellä, suomeksi sekä tavallisessa että ekumeenisessa sanamuodossa.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Suositut tekstit | The most popular posts
-
Armolaulu, Grace Song, was composed by my father Kari Tikka (b. 1946) in 1976. It has been translated into at least 8 languages. My father ...
-
Sermon in the Finnish Lutheran Church Seattle, Sunday July the 11th Saarna Seattlen suomalaisessa luterilaisessa seurakunnassa sunnuntaina ...
-
Grace Song by my father, Kari Tikka; lyrics from the Bible: 2 Cor 12:9-10 and Eph 2:8-9. Sung by me (Petri) at St. John the Divine (Anglican...
-
Ankkuri on toivon symboli. Mitä on kaikkien pelastuminen – ja mitä se ei ole? Lyhyt katsaus kristilliseen universalismiin eli apok...
-
Valmistuin eilen 26.4.2010 teologian maisteriksi. Järjestin iloiset valmistujaisjuhlat. On mukavaa jakaa laulun, ruoan ja Tolkien-tutkimukse...
-
"Kaikki kääntyy hyväksi" Essee kirjasta Jumalan rakkauden ilmestys (Juliana Norwichlainen) Petri Tikka Juliana Norwichlainen...
-
Saarna 12. sunnuntaina helluntaista, 11.8.2013 Temppeliaukion kirkossa. Paikallisten kirkossa kävijöiden lisäksi messussa oli mukana kansain...
-
Kenestä helvetissä on oikein kysymys? Jumala-keskeisen toivon tunnustus ja puolustus Petri Samuel Tikka Katso, Jumalan Karitsa, joka ottaa p...
-
Sävel / composition: Kari Tikka Laulusolisti / soloist: Esa Ruuttunen Sanat / lyrics: 1. Kor. 13:4-8 / 1 Cor 13:4-8 Rakkaus on pitkämielinen...
-
https://www.studium.fi/kappeli.html ”Palvelkaa kukin toistanne sillä armolahjalla, jonka olette saaneet, Jumalan moninaisen armon hyvi...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti